Bu akşam İstiklal Caddesi’ne gitmek üzere yola çıkacakken fark ettim ki deli gibi yağmur yağıyor. Kaptım şemsiyemi metroya doğru yürüyorum. Bir sürü şemsiyeler geçti, şemsiyeler birbirine takıldı. İşportacılar: ŞemŞiye ŞemŞiye diye bağırdılar. Düşündüm, neden sudan korunmak için üretilen bu icada ayrı bir isim verilmemiş diye. Direkt Arapçasını, yani güneşlik diye çevirebileceğim bir kelimeyi tercih etmişiz? Ayrica Klasik Arapça’da da şemsiye kelimesi yerine “mizala” (مِظَلَّة) kelimesini kullanıyorlarmış.İspanyolca sudan korunmak için: paraguas, güneşten korunmak için parasol diye iki ayrı kelime var. Zamanında üreteymişiz bir Türkçe kelime :)
yagmurlu bir günün ardından…
- December 2, 2012
- |
- Genel
- |
Written by EGe
- Read other posts by EGe
-
Related Articles
-
Fado Futbol Fatima
Elif Şafak'ın son kitabını bitirdim, çok oldu, 2 Aralık'ta, bir hata gözüme çarptı ve fark…
-
National Palace Museum Taipei, Apri...
I was visiting Taiwan for business purposes and I had to visit this national heritage.…
-
Linderhof Palace
As a part of our Starnberger Lake trip, we visited the famous Linderhof Palace which…
-
Yüzyılın Aşkı?
Ne etkilenmiştim ilk okuduğumda iki performans sanatçısının dev aşkını! Bir yanda Marina Abramović diğer yanda Ulay.…
-
Das Adlon. Eine Familiensaga
Babylon Berlin severlere duyrulur, geçenlerde ZDF Mediathek (medya merkezi? Zdf TV uygulamasında diyeyim) 'te bir…
-
Petit Palais – Musée des Bea...
The Narcissus Theorem - Jean-Michel Othoniel 28 September 2021 to 02 January 2022 This place was a…