Almanca diziler kuşağımda parlayan yıldızlardan bir dizi de Babylon Berlin.
Dizi spesifik olarak 1929 yılının Berlin’ini ve oradan geçen kriminel olaylar zincirlerini anlatıyor. Bunu yaparken de tarihsel olaylara politik konjonktüre değinerek Almanya’yı ve 2. Dünya Savaşı’nı tetikleyen durumları görmenizi sağlayarak ilerliyor.
İlk iki sezonu yayınlanmış durumda, Almanya’da devlet televizyonu ARD medyatekine girilerek izlenebilir. Burada yalnızca Almanca altyazı bulunmakta.
Üçüncü sezonu ise ilk olarak özel ve paralı televizyon kanalı Sky’da Ocak sonu itibariyle yayınlanmaya başladı. Devlet kanalına düşmesi ise 2020 sonbaharını bulacakmış.
Dizinin Dili
Diziyi Almanca alt yazılarıyla orijinal dilinde izliyorum. Söylemem gerekir ki konuşma dilinin dışına çıkan çok fazla kalıp duyuyorum yani C1 düzeyiyle bile zorlanabilirsiniz. Bu diziden öğrendiğim yeni tabirler oldu:
“in festen Händen sein”:
[1] in einer festen Liebesbeziehung oder Ehe leben
Yani ciddi bir birlikteliğiniz var mı?
“ist es zu unzüchtigen Handlungen gekommen?”
bu durum gayriahlaki bir durum yaratacak (cinsel beraberliğe) kadar ilerledi mi?
Onun haricinde Berlin aksanında olan bir an İngilizce ile karışık konuşuyor hissi veren cümleler duyuyorsunuz.
was –> wat
ich –> ick
das, dies –> dit
gucken –>kieken
auf ->uff
Beni meraklandıran durumlar
– spoiler içerir-
- Polis merkezinden ara sıra iş alan Charlotte’nin aynı zamanda bir dans klübünün “genelev”inde çalışması ikilemi?
- Upgrade alarak protokol tutucuya yükseldiğinde bile bu ek işini bırak(a)maması
- Sefil bir biçimde yaşarken bir yandan da Aschinger gibi yerlerde yiyip içebilmesi
- Böyle bir işte çalıştığını bilinmesine rağmen polis merkezinde işe girebilmesi
- Çalıştığı yerin sahibi olan Ermeni’yi tanımaması