Bu akşam İstiklal Caddesi’ne gitmek üzere yola çıkacakken fark ettim ki deli gibi yağmur yağıyor. Kaptım şemsiyemi metroya doğru yürüyorum. Bir sürü şemsiyeler geçti, şemsiyeler birbirine takıldı. İşportacılar: ŞemŞiye ŞemŞiye diye bağırdılar. Düşündüm, neden sudan korunmak için üretilen bu icada ayrı bir isim verilmemiş diye. Direkt Arapçasını, yani güneşlik diye çevirebileceğim bir kelimeyi tercih etmişiz? Ayrica Klasik Arapça’da da şemsiye kelimesi yerine “mizala” (مِظَلَّة) kelimesini kullanıyorlarmış.İspanyolca sudan korunmak için: paraguas, güneşten korunmak için parasol diye iki ayrı kelime var. Zamanında üreteymişiz bir Türkçe kelime :)
yagmurlu bir günün ardından…
- December 2, 2012
- |
- Genel
- |
- 0 Comments
Written by EGe
- Read other posts by EGe
-
Related Articles
-
You’re a work of Pop-Art, wan...
Melody Gardot'un konserini kaçırmanın ezikliği içerisinde ne yapsam diye düşünüyordum Cuma günü için. Biletleri ilk…
-
Ay candela, candela me quemo aé
Artık veda turunu atıyor Orquesta Buena Vista Social Club... Adios demek için çıktıkları dünya turunda…
-
Biri kolonilesme mi dedi? Pers Kör...
2 ay olacak geleli, okulsa uzun süredir sürüyor gibi geliyor. Sınıfta 60'a yakınız: 25 farkı…
-
15th Istanbul Biennial / 15. Istanb...
"A good neighbour" / İyi bir Komşu September 16 – November 12, 2017 Is a…
-
Royal Museum of Fine Arts of Belgiu...
Paying a visit to Brussels again after three years / for the previous one click…
-
Österreichisches Kulturforum Istan...
Sevgili konsolosluğumuza bağlı böyle bir kültür ofisi olduğunu yeni öğrenmem son derece utanç verici farkındayım…




