Bu akşam İstiklal Caddesi’ne gitmek üzere yola çıkacakken fark ettim ki deli gibi yağmur yağıyor. Kaptım şemsiyemi metroya doğru yürüyorum. Bir sürü şemsiyeler geçti, şemsiyeler birbirine takıldı. İşportacılar: ŞemŞiye ŞemŞiye diye bağırdılar. Düşündüm, neden sudan korunmak için üretilen bu icada ayrı bir isim verilmemiş diye. Direkt Arapçasını, yani güneşlik diye çevirebileceğim bir kelimeyi tercih etmişiz? Ayrica Klasik Arapça’da da şemsiye kelimesi yerine “mizala” (مِظَلَّة) kelimesini kullanıyorlarmış.İspanyolca sudan korunmak için: paraguas, güneşten korunmak için parasol diye iki ayrı kelime var. Zamanında üreteymişiz bir Türkçe kelime :)
yagmurlu bir günün ardından…
- December 2, 2012
- |
- Genel
- |
Written by EGe
- Read other posts by EGe
-
Related Articles
-
Moves like Jagger
Uzun süredir gitmediğim konser açığımı, salon konseri kişiliğimden çıkarak bir açık alan konseriyle kapattım. Hem…
-
Antelope Kanyonu & Page
Kaliforniya ve Nevada derken şimdi de Arizona Dream başlıyor. Bu eyalet nedense pek hoşuma gitti.…
-
Vadedilmis bir Sergi
Günlerdir metroda posterlerini görüp merak ettiğim bir sergiydi. Son günü 5 Ocak olunca tutuştum tabii…
-
nur effect on the body!
-
what about a Pink Martini?
No doubt, Pink Martini is one of the most popular bands among Turkish audience. Most…
-
Okul Öncesi Çocukların Yaptığ�...
Gittiğimiz Waldorf kreşindeki kreş öğretmenlerimizden biri 40 senedir okul öncesi çocuklarının yaptığı resimleri biriktiriyormuş. Sırf…