Üniversite zamanlarından beri dinlediÄŸim hiç sıkılmadığım bir ÅŸarkı var. Baktım 2009’da dinlemiÅŸim ilk kez. Peret’e Chambao’nun Mari’si eÅŸlik ediyor. Peret, 1935 doÄŸumlu, 2014’te vefat etmiÅŸ. Kendisi Roma asıllı bir Katalan-İspanyol. Bu ÅŸarkı ise gecekonduda yaÅŸayan bir ailenin gecekondu yıkımıyla yaÅŸadıkları hüsranı anlatıyor. Ama o kadar enerjik hayat dolu bir ÅŸarkı ki insan böyle bir hüznü anlattığına inanamıyor. Bu ÅŸarkı bizde olsa hüzünden yas tutturacak bir ÅŸekilde olurdu herhalde, artık arabesk mi olur fantazi mi…
Aşağıda sözleribi de çevirdim:
Me preguntan si me acuerdo y me asusta al recordar
Hatırlayıp hatırlamadığımı soruyorlar ve hatırlamak beni korkutuyor.
Me parece que fue ayer, todavÃa era un chiquillo.
Sanki dün gibiydi, ben hala bir çocuktum.
Era mi casita blanca un palacio de dos pisos.
Küçük beyaz evimiz iki katlı bir saraydı
Que trabajando, horas, horitas, horas y más horas.
Onu yapmak için saatlerce ve saatlerçe çalışmıştık
Nos construimos, nuestra Chabola.
Ve kendi gecekondumuzu inÅŸa etmiÅŸtik
Pero un dÃa, las máquinas vi llegar.
Ama bir gün yıkım makinelerinin geldiğini gördüm
Nunca patas nos decÃan.
Bize bunun asla olmayacağını söylemişlerdi
El dueño mandó derribar.
Ama (arsa) sahibi yıktırdı
Añorada Chabola, chabola querida,
Gecekondumuz burnumda tütüyor canım
donde pasamos lo mejor de nuestra vida
Orada hayatımızın en güzel günlerini geçirdik
Y cogimos todas nuestras cosas
Ve tüm eşyalarımızı aldık
Salimos a la calle para ver la demolición
Yıkımı görmek için dışarı çıktık
Madrecita que tristeza la que yo sentÃa
Canım! Ne kadar üzüldüm
Cada tabla que caÃa, lloraba, lloraba mi corazón
Düşen her tahta parçası kalbimi ağlattı
Mi hermano quiso gritar, mas yo le dije detente
Ağabeyim çığlık atmak istedi ama ona durmasını söyledim
Los hombres llevan razón, vámonos pa’ otro lugar
Adamlar haklı, hadi başka bir yere gidelim
Nos consolamos cuando Padre dijo, que
Babam şunu söyleyince kendimizi teselli ettik
Dios da abrigo, para según el frÃo
Allah soğuğa göre barınak verir
Hoy nosotros nos tendremos abrigar,
Bugün kendimizi sıcak tutmamız gerekecek
Con las ramas del jardÃn
Bahçedeki dallarla
Y para consolarnos, hoy cantamos asÃ:
Kendimizi teselli etmek içinse bu şarkıyı söylüyoruz







