Petali e mirto!

Petali e mirto!

[symple_tabgroup] [symple_tab title=”Türkçe”] Beni Kraliçe yapan başımdaki taç yaprakları değil… Yine bir şarkı daha derinlemesine sardı bünyemi hem de alışılageldiği gibi İspanyolca değil. Akdeniz’in Türklerinden :) Yine buram buram deniz kokusu, lavantanane, kekik ve fesleğen kokularını müteakiben. Tam bir sene olmuş aslında bu şarkıyı keşfedeli…Ama şu anda takıldım melodisine ve sözlerine. Ahengine.. Vai vai, sai sai,noi noi… “e credo tu abbia capito”

anladığını sanmıştım “e vai, e vai, come un’onda che grava la sabbia e scompare” ve git, git tıpkı dalgaların kumda iz bırakıp gittiği gibi…

“e vai, e vai lasciando soltanto un’orma di mare”
ve git, git sadece denizin ayak izini bırakarak…

Pamela’ye doğumgünü hediyem olarak yaptığı çeviri için çok teşekkür ediyorum. [/symple_tab] [symple_tab title=”English”] It’s not the petals nor the myrtle that make me a queen, what wonderful lyrics this song has! I have discovered that on the radio last year. By chance it shuffled again recently and I fell in love with it. Her descriptions are very pastoral yet deep. She talks about smells, scenes and emotions all of which captures you and makes you feel. I thank Pamela for the translation as a birthday gift ;) [/symple_tab] [/symple_tabgroup]   http://www.youtube.com/watch?v=nRPmM_Lu5iM

[symple_tabgroup] [symple_tab title=”Original”] Sali per le scale con l’andamento di chi sa a che porta bussare, sinuoso e ben tornito e credo tu abbia capito…

E vai, e vai… come un’onda che grava la sabbia e scompare E vai, e vai… lasciando soltanto un’orma di mare.

Le tue mani conoscono il freddo e la pioggia che ha intriso i tuoi pantaloni, sai di basilico e menta ti muovi tra storie di antiche memorie. E vai, e vai… scivolando nel cavo di un palmo di mano, e sai, e sai… cosa chiede il mio vivere al tuo… No! non sono petali e mirto a fare di me una regina, No! non sono voci distratte a fare di me una canzone ma, se tu custodissi per me un pensiero e una casa, e, se tu costruissi per me un porto nel mare, io sarei tua amante e tua custode. Troppo il tempo lasciato a rincorrer presente e passato,

lascio il passo alla mia meraviglia dal profumo di timo e lavanda.
E noi, e noi come edera ci rincorriamo su un muro…
E noi, e noi a piantare radici nel tempo futuro… E noi, e noi eterni nel tempo di noi…. No! non sono petali e mirto a fare di me una regina… ma se tu custodissi per me un pensiero e una casa, io sarei tua amante e tua custode

[/symple_tab] [symple_tab title=”English Translation”]

You go up the stairs walking as if you know What knocking leads to Sinuous and looking good and I think you understood…
And you go, and you go Like a wave that marks the sand and disappears And you go, and you go… Leaving just a footprint of sea. Your hands know the cold And the rain that has soaked your trousers
You smell/taste like basil and mint
You move between stories of ancient memories And you go and you go… Sliding in a hollow of a hand And you know and you know…
what my living/life is asking yours… No! It is not petals and myrtle that make me a queen No! It is not distracted voices that make me a song but , if you would keep/hold for me a thought and a home and, If you would build for me a port in the sea, I would be your lover and guardian Too much time left to run after the present
And the past, I give pace to my surprise
Which smells like thyme and lavender And we, and we as heather, we run after each other on a wall… And we, and we plant roots in the future
And we, and we, eternal in our own time…
No! It is not petals and myrtle that make me a queen…
but, if you would keep/hold for me a thought and a home I would be your lover and guardian.

[/symple_tab] [/symple_tabgroup]

 

Tweet about this on TwitterShare on Facebook0Share on Google+0Email this to someone
Written by EGe

Leave a Reply

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir